رپرتاژ

چطور یک سایت وردپرسی را ترجمه کنیم؟

وردپرس به طور پیش فرض در زبان انگلیسی ارائه شده است، اما نسخه های ترجمه شده آن به ۷۰ زبان زنده دنیا ترجمه شده و در دسترس علاقه مندان و کاربران قرار گرفته است. این سیستم مدیریت محتوا (content management system) راه اندازی یک وب سایت را برای کاربران در سراسر جهان آسان می کند.

اگر یک وب سایت بین المللی دارید (یک کمپانی با شرکای خارجی) یا حداقل می خواهید کاربران سایر نقاط دنیا هم از مطالب شما استفاده کنند و شما را در نتایج گوگل پیدا کنند؛ باید وب سایت خود را به زبانهای مقصد ترجمه کنید. در دسترس قرار دادن محتوای خود به زبان‌های جدید، مشتریان جدیدی را به سمت سایت شما جذب می‌کند و ترافیک وب‌سایت شما افزایش پیدا می‌کند.

در این مطلب به دو شیوه ترجمه سایت وردپرسی را آموزش می دهیم.

ترجمه خودکار وردپرس

۱۰ افزونه وردپرس که کار ترجمه بخش های مختلف سایت از نوشته تا برگه و نمونه کار را می توانند انجام دهند را در ادامه معرفی می کنیم. اما قبل از آن بهتر است یک نکته را بدانید، در بعضی از این افزونه ها کافیست تنظیماتشان انجام شود تا از موتورهایی مثل ترجمه‌گر گوگل استفاده کنند و تمامی کلمات را به صورت اتوماتیک ترجمه کنند. بعضی دیگر نیازمند تنظیمات دستی بیشتری است، اما بهر حال فرایند ترجمه سایت خیلی سریعتر از حالت دستی انجام می شود.

WPML (افزونه چند زبانه وردپرس)

با استفاده از این افزونه می‌تواند یک وب سایت چند زبانه را با پشتیبانی بیش از ۴۰ زبان ایجاد کنید. تنظیمات این افزونه بسیار کامل است و جزو افزونه ترجمه پرفروش است.

Polylang

این یکی دیگر از پلاگین های چند زبانه محبوب است که به شما امکان می دهد یک وب سایت چند زبانه با پشتیبانی از بیش از ۱۰۰ زبان ایجاد کنید.

مترجم زبان گوگل

این افزونه به بازدیدکنندگان اجازه می دهد تا وب سایت شما را با استفاده از مترجم گوگل به زبان دلخواه خود ترجمه کنند.

TranslatePress

این افزونه به شما امکان می‌دهد وب سایت خود را مستقیماً از قسمت فرانت اند (front-end) ترجمه کنید و به راحتی مشاهده کنید که ترجمه های شما در لحظه درست هستند یا نه.

یکی از اشکالات ترجمه بک اند (back-end) این است که ممکن است، معنای کلمه و جملات در کنار المان صفحه یا بقیه جملات در سایت متفاوت باشد و این افزونه از این مشکل جلوگیری می کند. هر چند polylang  و  WPML هم در بخش فرانت اند می توانند ترجمه کنند.

 

Loco Translate

این افزونه به شما اجازه می دهد تا افزونه ها و تم های وردپرس را مستقیماً از پنل مدیریت وردپرس (Wordpress dashboard) ترجمه کنید.

GTranslate

این افزونه به بازدیدکنندگان اجازه می دهد تا وب سایت شما را با استفاده از Google Translate ترجمه کنند، اما گزینه ای برای خرید ترجمه های حرفه ای نیز فراهم می کند.

Weglot Translate

این افزونه یک رابط ترجمه کاربرپسند را ارائه می دهد و به شما امکان می دهد وب سایت خود را به چندین زبان ترجمه کنید.

Transposh Translation Filter

این افزونه از ترکیبی از ترجمه ماشینی و تصحیح دستی برای ارائه ترجمه های دقیق استفاده می‌کند.

MultilingualPress

این افزونه به شما امکان می‌دهد با استفاده از چند سایت وردپرس یک شبکه چند زبانه از سایت ها ایجاد کنید و به شما امکان می‌دهد ترجمه ها را از یک مکان مرکزی مدیریت کنید.

qTranslate X

این افزونه به شما امکان می‌دهد یک وب سایت چند زبانه با پشتیبانی از بیش از ۳۰ زبان ایجاد کنید و یک رابط کاربری آسان برای ترجمه محتوای شما فراهم می‌کند.

بعضی از دسته محصولات افزونه وردپرس بالا در نسخه پریموم در مارکت راست چین موجود هستند، این لیست را می توانید در لینک زیر مشاهده کنید:

https://www.rtl-theme.com/category/wordpress-plugin/

ترجمه دستی وردپرس

در ترجمه اتوماتیک ممکن است مواردی توسط افزونه شناسایی نشود و بعد از کار کردن با قالب متوجه آنها شوید. ترجمه قالب معمولا نیازمند فرایند دستی است و کمتر پیش می آید با استفاده از افزونه بتوان به طور کامل قالب ها را ترجمه کرد.

در بیشتر ترجمه های فارسی نیاز است که راستچین شدن قالب هم انجام شود، بنابراین بهتر از در این شرایط از ترجمه دستی وردپرس استفاده کنید. اگر این فرایند برای سخت و پیچیده است بهتر است از قالب های راست چین استفاده کنید.

بهرحال ترجمه قالب وردپرس به صورت دستی شامل ویرایش فایل های زبان قالب و در نهایت سفارسی سازی کدهای آن است.

در اینجا مراحل ترجمه دستی قالب وردپرس آمده است:

دامنه متنی قالب را شناسایی کنید

برای ترجمه دستی یک تم، باید دامنه متنی (text domain) موضوع را بدانید. دامنه متن یک شناسه منحصر به فرد برای فایل های ترجمه قالب است. می توانید دامنه متن را در شیوه نامه موضوع، در قسمت بالای فایل پیدا کنید.

 

یک فایل ترجمه ایجاد کنید

یک فایل جدید با همان نام فایل زبان تم، اما با پسوند .po ایجاد کنید. به عنوان مثال، اگر فایل زبان تم “en_US.po” نام دارد، یک فایل جدید به نام “fr_FR.po” برای ترجمه های فرانسوی ایجاد کنید. می توانید از یک ویرایشگر متن مانند Notepad یا یک نرم افزار ترجمه مانند POedit برای ایجاد فایل استفاده کنید.

ترجمه تمام رشته کلمات

فایل .po را در ویرایشگر متن یا نرم افزار ترجمه خود باز کنید و رشته ها را ترجمه کنید. رشته ها بین دو گیومه بعد از کلمه کلیدی msgid قرار دارند. رشته های بعد از کلمه کلیدی msgstr را ترجمه کنید.

ذخیره فایل ترجمه

فایل ترجمه را با همان نام فایل اصلی اما با پسوند .mo ذخیره کنید. به عنوان مثال، اگر فایل اصلی “en_US.po” نام دارد، فایل ترجمه را به عنوان “en_US.mo” ذخیره کنید.

آپلود فایل های ترجمه

فایل های ترجمه را در پوشه زبان قالب آپلود کنید. پوشه زبان در دایرکتوری wp-content/themes/theme-name/languages/ قرار دارد. اگر پوشه زبان وجود ندارد، آن را ایجاد کنید.

زبان را تنظیم کنید

زبان سایت وردپرس خود را به زبانی که تم را به آن ترجمه کرده اید تنظیم کنید. می توانید این کار را در پنل مدیریت وردپرس با رفتن به تنظیمات > عمومی > زبان سایت انجام دهید.

پس از تکمیل این مراحل، قالب وردپرس شما باید به زبانی که مشخص کرده اید ترجمه شده است. با این حال، توجه داشته باشید که برخی از تم ها ممکن است به مراحل اضافی نیاز داشته باشند یا ساختار پوشه متفاوتی داشته باشند که اینمورد را باید بررسی کنید.

نکته: ایده خوبی است که مستندات قالب را بررسی کنید یا برای دستورالعمل‌های خاص در مورد ترجمه موضوع با نویسنده قالب در تماس باشید.

راست چین کردن قالب وردپرس

فرایند فارسی سازی بخشی از فرایندی است که قالب برای کاربران ایرانی قابل استفاده باشد. مهمترین مرحله راستچین کردن کل المانهای قالب است به طوریکه برای بازدیدکننده ایرانی بهترین تجربه کاربری را داشته باشد. در بعضی شرایط بومی سازی تاریخ نیز نیاز است. در این شرایط می توانید از آموزش های فارسی سازی قالب های وردپرس (https://academy.rtl-theme.com/course/wordpress-themes-translation-tutorials/) استفاده کنید.

به این مطلب چه امتیازی می دهید ؟
[Total: ۰ Average: ۰]
نمایش بیشتر

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *